Nedávno jsem začal psát články hned ve dvou jazycích – takže si od teď můžete vybrat, co vám bude vyhovovat více. To by nemuselo být zase až tak zajímavé, kdybych ve skutečnosti většinu článků nepsal jen v češtině a do angličtiny překládal pomocí nového překladače, o kterém už možná někdo slyšel – DeepL.
Společnost DeepL vznikla před 5 lety a měla skutečně ohromný cíl – porazit donedávna bezkonkurenční Google Translate. Jak už samotný název napovídá, základem DeepL je machine learning a hluboké učení. I když se jedná v základě o placenou službu, můžete si ji vyzkoušet i zdarma, například zde: https://www.deepl.com/translator
====
Nedávno jsem se na DeepL naučil překládat z a do češtiny, a tak jsem se rozhodl pro malý experiment. Většina mých článků je psána česky, i když si myslím, že informace v nich mohou být užitečné i pro mnoho cizinců. Bohužel nemám čas překládat své články ručně. Z těchto důvodů jsem se rozhodl vyzkoušet stránku DeepL.
Od nynějška budou všechny články v angličtině i češtině, jeden napsaný mnou, druhý přeložený DeepL. Budu se snažit vše sanitárně kontrolovat, ale pokud (zejména rodilí Angličané) najdete v překladu nějaké chyby, napište mi je a já je opravím.
A mimochodem, první část článku byla napsána původně česky a přeložena do angličtiny a druhá naopak, obě naprosto bez oprav (oddělovač je ===). Podařilo se vám to poznat? ?